| Контракт на поставку хозяйственно-бытовых товаров |
|
КОНТРАКТ НА ПОСТАВКУ ХОЗЯЙСТВЕННО-БЫТОВЫХ ТОВАРОВ
Фирма __________________, именуемая в дальнейшем Покупатель,
с одной стороны, и А/О "ФЕКСИМА", г. Хельсинки, Финляндия, имену- емая в дальнейшем ПРОДАВЕЦ, с другой стороны, заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1. Предмет контракта
1.1. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях постав-
ки (место)(Инкотермс 1990), хозяйственно-бытовые товары, именуе- мые в дальнейшем "Товар" в соответствии со спецификацией, приве- денной в приложении N 1 к настоящему контракту.
2. Стоимость контракта
2.1. Общая стоимость контракта составляет __________________
(_____________)(валюта) 2.2. Цены твердые до указанного в п.3.1. последнего дня сро- ка поставки. После этого цены на непоставленный товар будут повы- шены на 1% за каждый начавшийся с упомянутого дня 30-ти дневный период, если просрочка в поставках происходит не по вине Продав- ца.
3. Сроки поставки
3.1. Товар будет поставлен до ________/__________ 199 г.
включительно. Однако, Продавец не обязан принимать меры по осу- ществлению контракта, за исключением мер по получению необходимых разрешений, если авансовый платеж по п.5.1.1. не произведен Поку- пателем Продавцу в предусмотренный в п.5.1. срок. Такое упущение Покупателем дает Продавцу право продлить срок поставки на соот- ветствующее время просрочки. Если продленный таким образом срок поставки будет перенесен после указанной выше даты поставки, По- купатель обязан оплатить согласованное в п.2.2. повышение цены. 3.2. Количество поставленного Продавцом товара устанавлива- ется в соответствии с указанным в _________ накладной и упаковоч- ных листах количеством мест.
4. Штраф за просрочку
4.1. Если согласованного в п.3.1. срока окончания поставок
нельзя придержаться по причинам, зависящим от Продавца, то Прода- вец обязан оплатить Покупателю штраф за просрочку в размере 0,5% от стоимости непоставленного товара за каждую начавшуюся неделю в течение 4-х недель и 1% за каждую последующую начавшуюся неделю. Общая сумма штрафа, однако, не должна превышать 8% от стоимости недопоставленного в срок товара. 4.2. Указанные размеры штрафа не могут быть сокращены или увеличены в арбитражном порядке. 4.3. Штраф за просрочку в поставке товара, размер которого единогласно отмечен сторонами, оплачивается Продавцом против сче- та Покупателя.
5. Условия платежа
5.1. Платежи по настоящему контракту будут произведены Поку-
пателем Продавцу в долларах США в виде авансовых платежей в тече- ние 14 дней с того как Покупателем получены расчетные Документы. 5.1.1. Авансовый платеж в размере ___________ долларов США, которую составляет 100% от общей стоимости контракта, производит- ся против следующих документов: - счета Продавца в оригинале и 2-х копиях. 5.2. Выставление счета по поставкам 5.2.1. После поставки товара Продавцом выставляются счета по поставленным партиям. Продавец заверяет своей подписью, что ука- занные в данном счете суммы поставленных партий выплачены Продав- цу из полученного им авансового платежа по п.5.1.1. К счетам Продавцом прилагаются дубликаты накладных и 2 ко- пии, которые выписаны на адрес указанного в настоящем контракте грузополучателя, а также упаковочные листы в 3-х экземплярах. 5.3. Штраф за просрочку. Если выставленные Продавцом счета не будут оплачены Покупателем в предусмотренный в п.5.1. настоя- щего контракта срок, то Продавец вправе взыскать пеню за дни просрочки по месячной процентной ставке в 1,5 %. 5.4. За банковские расходы отвечает Покупатель.
6. Обстоятельства форс-мажора
6.1. В случае наступления обстоятельств форс-мажора (напри-
мер, пожар, наводнение, землетрясение, забастовка или другие обс- тоятельства чрезвычайного характера) препятствующих выполнению контракта, сроки поставки, предусмотренные в графике поставки, соразмерно отодвигаются на время действия этих обстоятельств, но лишь по той мере как эти обстоятельства значительно влияют на вы- полнение всего контракта или той его части, которая подлежит пос- тавке после наступления обстоятельств форс-мажора. 6.2. Сторона обязана немедленно известить по телеграфу дру- гую сторону о начале и окончании обстоятельств форс-мажора, пре- пятствующих выполнению контракта, причем это сообщение должно быть подтверждено Торговой Палатой данной стороны. 6.3. В случае, если вследствие обстоятельств форс-мажора просрочка в выполнении контракта составит более 9 месяцев, обе стороны вправе отказаться от обязательств непоставленной части контракта. При этом ни одна из сторон не вправе требовать от дру- гой стороны возмещения возможных убытков. 6.4. Сторона, которая не исполнила своей обязанности извес- тить о наступлении обстоятельств форс-мажора, теряет свое право позднее ссылаться на эти обстоятельства.
7. Гарантия и рекламации
7.1. Продавец гарантирует, что поставленный по настоящему
контракту товар изготовлен в соответствии со стандартами и техни- ческими условиями страны изготовителя. В подтверждение этого Про- давцом предоставляется Покупателю сертификат качества изготовите- ля. 7.2. Срок гарантии товара составляет ______ месяцев с даты поставки каждой партии поставляемого товара. 7.3. Покупатель обязан незамедлительно представить Продавцу претензии как по качеству, так и количеству товара по крайней ме- ре в течение 10 дней с даты поставки товара. Покупатель обязан составить и передать Продавцу подтвержденный Торговой палатой рекламационный акт, из которого будут выявлены характер дефекта, день его обнаружения и его причина.
8. Упаковка
8.1. Товар должен отгружаться в стандартной экспортной упа-
ковке с учетом необходимых маркировок. 8.2. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой краской на финском и русском языках и включать в себя следующее: Покупатель ________ Контракт N _____ Позиция N ________ Грузопо- лучатель ______ Адрес грузополучателя _______ Место N _______ Вес нетто _____ в кг Вес брутто ______ в кг Размер ящика в см (длина, ширина, высота) Продавец и Грузоотправитель. 8.3. Места, требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку: Осторожно. Верх. Не кантовать. Утеп- ленный вагон (а также возможные другие обозначения, необходимые в зависимости от специфики груза)
9. Экспортная и импортная лицензия
9.1. В том случае, если для поставки товара по настоящему
контракту требуется экспортная лицензия от компетентных властей страны Продавца/Изготовителя, или импортная лицензия, выданная властями страны Покупателя, Продавец обязан выполнить все фор- мальности и отвечать за все связанные с экспортной лицензией рас- ходы, а Покупатель обязан выполнить все формальности и отвечать за все расходы по импортной лицензии. Не позднее, чем в течении 1-го месяца с даты подписания настоящего контракта стороны обяза- ны известить друг друга о получении указанных лицензий. Обе сто- роны со своей стороны обязаны всеми имеющимися у них силами со- действовать в получении экспортной и импортной лицензий для нас- тоящего контракта-
10. Извещения
10. 1. Извещения, связанные с отгрузкой и приемкой товара,
должны быть сделаны Продавцом и Покупателем в соответствии с "Ин- котермс 1990" в срок, устанавливаемый каждый раз отдельно.
11. Страхование
11.1. Страхование предусматривается в соответствие с услови-
ем поставки "Инкотермс 1990", п.1. настоящего контракта.
12. Арбитраж
12.1. Продавец и Покупатель принимают все меры, чтобы решить
путем взаимных переговоров все спорные вопросы и разногласия, ко- торые могут вытекать из настоящего контракта или в связи с ним. 12.2. Если стороны не могут добиться такого согласия, все спорные вопросы и разногласия, за исключением вопросов исключи- тельно общесудебного порядка, подлежат решению по законодательст- ву Финляндии одному арбитру, назначенному Центральной торговой палатой, в порядке, установленном в Законе об арбитражном порядке Финляндии (967/92). Местонахождение арбитража - г.Хельсинки (Фин- ляндия), языком арбитража является английский язык. 12.3. Решение арбитража является окончательным и обязатель- ным для обеих сторон. Решение следует принять в течение 6-ти ме- сяцев с назначения арбитра.
13. Прочие условия
13.1. Все контрактные приложения являются неотъемлемыми час-
тями настоящего контракта. Все изменения и дополнения к настояще- му контракту имеют силу только тогда, когда они составлены в письменном виде и подписаны обеими сторонами. 13.2. Ни одна из сторон не вправе передавать третьей стороне свои права и обязательства, вытекающие из настоящего контракта, без письменного согласия другой стороны. Однако, Продавец вправе дать изготовить товар на заводах субпоставщиков. Полную ответственность за выполнение настоящего контракта все же несет Продавец. 13.3. Вся переписка, связанная с настоящим контрактом, осу- ществляется на русском и/или английском языках. 13.4. Покупатель, в случае предъявления к нему со стороны третьих лиц каких-либо требований относительно товара по настоя- щему контракту, основанных на нарушении их патентных прав или их прав на промышленное изготовление, извещает об этом Продавца не- замедлительно, после чего Продавец за свой счет и риск урегулиру- ет требования, заявленные со стороны третьих лиц. 13.5. За все пошлины, налоги и прочие сборы, взимаемые на территории страны Покупателя в связи с поставкой товара по насто- ящему контракту и с приездом и работой специалистов Продавца в стране Покупателя, отвечает Покупатель, если в настоящем контрак- те не согласовано иначе.
14. Подписание и вступление контракта в силу
14.1. Настоящий контракт с приложениями NN 1-____ подписан в
г. Киеве "__"__________ 199 г. 199 г. на русском языке, в 2-х экземплярах, по одному для обеих 14.2. Настоящий контракт вступит в силу по подписании его обеими сторонами, в день подписания.
Юридические адреса сторон
Продавец:
Покупатель:
ПРОДАВЕЦ ПОКУПАТЕЛЬ
|
| « Пред. | След. » |
|---|
|
|

